Как-то не так давно в разговоре с тобой привел две последние строчки из известной и все еще довольно популярной песни группы The Eagles “Hotel California”. Привел прочитанный мной в одном известном издании и запомнившийся красивый и, скорее всего. философский их перевод, а вот потом задумался. Ведь дословно вроде бы значение несколько не то получается (ссылку на данную публикацию я дам позднее, ибо, в какой-то степени, она будет в данном случае тут к месту). Даже можно сказать, что вообще все не то получается. Вот и пришлось, для собственного интереса, заняться прояснением для себя данного вопроса. Следует отметить, что текст песни я нашел в сети без малейших проблем. Даже наоборот, на одном из сайтов были представлены аж 8 текстов, отличающихся друг от друга как отдельными словами, так некоторыми словосочетаниями, что, впрочем, существенно не влияло на дословный перевод, вариантов которого тоже хватает. Так что единственное, что мне осталось, так по моему разумению взяться за словарь и уточнить для себя некоторые многозначные слова. Впрочем, после всего этого, вопросов у меня только прибавилось. И главный из них – так о чем все-таки эта песня? Еще раз “пошерстил” сеть, и на одном англоязычном форуме нашел высказывание форумчан по данному вопросу. Высказывались разные предположения, как то о психбольнице, о тюрьме, о гостинице, о сатанинской секте, о наркоманах, о крушении западного образа жизни ну и т.д. Впрочем, после десятки раз перечитанного текста песни (английского варианта, ибо перевод все же, по-моему,  искажает смысл) и нескольких дней “мозгового штурма” у меня появилась своя версия ее прочтения, о чем и начинаю.

     Прежде, чем перейти к тексту, хотелось бы отметить, что песенка оказывается “еще та”. Это не что-то типа “Дили-дили, трали-вали”, или “Маша любит Петю, а у Пети роман с Васей”. Вообще, по моему мнению, песня содержит, если там можно выразиться, три уровня реальности. Первые и последние 8 строчек относятся, так сказать, к реальности “первого уровня”, т.е. к моменту, когда главный персонаж ее (в дальнейшем в отношении к нему я буду использовать личные местоимения) находится в состоянии бодрствования, или близком к нему. Вторая и третья – скорее сюрреализм, а Он, выходя из первой, перемещается во вторую, оттуда в третью и возвращается назад. Кстати, по моему мнению, исходя из изложенного мной варианта прочтения, все действующие лица единственного лица, как то: Она, Капитан (метрдотель), Мастер, Ночной дежурный, кроме Него, не являются реальными людьми, но обо всем по порядку:

   

1. On a dark desert highway   На тёмном пустынном шоссе

2. Cool wind in my hair   Прохладный ветер играет в моих волосах,

3. Warm smell of colitas   Теплый запах  конопли (?)

4. Rising up through the air   Поднимался в воздухе.

5. Up ahead in the distance   Впереди вдалеке

6. I saw a shimmering light   Я увидел мерцающий огонек –

7. My head grew heavy, and my sight grew dim  Моя голова отяжелела, и взгляд ослабел.

8. I had to stop for the night  Я должен был остановиться переночевать.

 

     Данный отрывок рассказывает о том душевном состоянии, в котором Он ощущает себя в настоящее время. Он одинок, дальнейшая жизнь темна и неопределенна, да и чувствует себя Он не очень то в ней комфортно (стр.1,2). Единственная радость, позволяющая забыться – забить “косячек” (стр. 3,4). Кстати, слово colitаs вызывало немало толкований (молодые почки конопли,  какое-то наркотическое растение в мексиканских пустынных районах…), но суть от этого не меняется. И вот, затянувшись, Он погружается в полузабытье (стр. 5-8).  

 

9. There she stood in the doorway   Там в дверях стояла она,

10. I  heard the mission bell   Я слышал звон церковного колокола.

11. And I was thinking to myself   И я всё думал про себя:

12. This could be Heaven or this could be hell   Это может оказаться Раем, а может и Адом.

13. Then she lit up a candle   Затем она зажгла свечу

14. And she showed me the way   И повела меня.

15. There were voices down the corridor  В конце коридора были (слышны) голоса.

16. I thought I heard them say.   Мне казалось, я слышал, как они говорили:

 

     А в этом забытье его тревожит вопрос, который он, вероятно, не решается задать себе в реальной жизни, вопрос о том, что ждет его дальше (стр. 10-12). А тем временем она (Память) ведет его по темному коридору воспоминаний, где слышатся голоса Его старых друзей и знакомых (стр 9, 13-16).

      

Welcome to the Hotel California  Добро пожаловать в Отель Калифорния –

Such a lovely place   Такое симпатичное место,

Such a lovely place (background) Такое симпатичное место,

Such a lovely face   Такое симпатичное лицо.

Plenty of room at the Hotel California Хватает места в Отеле Калифорния

Any time of year   В любое время года

Any time of year (background)  В любое время года

You can find it here   Ты сможешь найти здесь его.

Они зовут его туда, назад в то время когда все было так просто и легко.

       

17. Her mind is definitely (степень отчетливости, очертания)  (или tiffany-шелковый газ) twisted (переплетенный)  Ей в голову приходят разные бредовые идеи (затуманен разум)

18. Shes's got the Mercedis-Benz  У неё есть Мерседес-Бенц

19. She's got a lot of pretty, pretty boys У неё полно хорошеньких, хорошеньких мальчиков,

20. That she calls friends    которых она называет друзьями.

21. How they dance in the courtyard   Как они танцуют во дворе (внутреннем дворе)

22. Sweet summer sweat   Сладкий летний пот (испарина, волнение),

22. Some dance to remember  Некоторые танцуют, чтобы помнить,

24. Some dance to forget  Некоторые - чтобы забыть.

 

     А в то время у Него появились деньжата (стр. 18), и совсем не обязательно, что речь идет о конкретной данной марке автомобиля. Как-то по “ящику” услышал несколько ступеней измерения успеха. Речь шла о западных бизнесменах, и в качестве двух ступеней такого успеха запомнилось следующее: заработал свой первый миллион, купил свой первый Мерседес. Так что машина, скорее всего, просто символ достатка, хотя и ее физическое наличие тут смысла не меняет. У него было много симпатичных знакомых, называемых им друзьями, были , встречи и расставания, и все это происходило как бы в некотором затуманенном состоянии. Здесь следует обратить на некоторый сложный момент. Например, в одном варианте дается сочетание tiffany-twisted (приблизительно – переплетенный шелковым газом), в другом, и у меня на записи это тоже слышно definitely (переплетенный с некоторой степенью реальности), однако и тут разные слова смысла не меняют – Она (Ее, у Нее), Жизнь, проходила под постоянным воздействием сигареты с “допингом”, а поэтому и была с несколько затуманенной головой.

 

25. So I called up  the Captain   Тогда я призвал метрдотеля (старшину клуба):

26.Please bring me my wine  Пожалуйста, принесите мне вино.

27. He said    Он сказал:

28. We haven't had that spirit here since 1969 Мы не держим здесь спиртного с 1969

29. And still those voices are calling from far away  И по-прежнему те голоса, зовущие издалека,

30. Wake you up in the middle of the night  Будят тебя посреди ночи

31. Just to hear them say  Только чтобы ты услышал, как они говорят:

 

     И вот Он призывает Бога вернуть Ему ту, такую легкую и веселую жизнь. Почему the Captain я считаю Богом. Потому, что он тут старший. К тому же в начале песни был Рай и Ад, а вся песня состоит из противопоставлений. Теперь Он просит у Бога, хозяина Рая лучшей жизни. О хозяине Ада – ниже. Ну а вино, как символ сладкой или горькой жизни не раз проходило красной строкой и в других песнях и стихах. Вспомнить хотя бы то же “Воскресение” (“Вот мой бокал, в нем больше ни глотка той жизни, что как мед была сладка…”) Но просьба не может быть удовлетворена, и вернуть все то, что было тогда в 1969-м невозможно (стр. 27,28). Почему именно 1969-й? Возможно, тут с таким же успехом можно было бы использовать, например, 68-й или 67-й, а может, и нет. 1969-й можно считать годом наивысшего расцвета движения хиппи. Фестиваль музыки и искусства в Вудстоке в августе того года собрал на грандиозный концерт от 400 до 500 тысяч молодых бунтарей. “Хайвеи штата Нью-Йорк перекрыты, дружище. И это замечательно!” -Арло Гатри. Не отсюда ли в противовес упоминание о темном пустынном хайвее в начале (стр. 1 и 2)? А использование ”хиппарями” в одежде бус, плетеных из бисера - аналогия с плетеным разумом в стр. 17? Были тут и танцы, и встречи и прощания, и легкая летняя испарина от волнения (стр. 21-24). Да и сами танцы во внутреннем дворе (стр. 21) вполне можно расценить, как вечеринку для своих. “Мы должно быть в Раю!” - Вэйви Грэйви. Как бы там не было, но музыканты группы в 69-м были молоды (20 с небольшим), и такое мощное молодежное движение не могло не отразиться на них. Да к тому же и тема Ада и Рая, Сатаны и Бога были для его подвижников не чужды. Вот и зовут Его, и будят ночные голоса из того, бунтарского и прекрасного, близкого и уже такого далекого прошлого (августа 69-го - ?) Песня написана кажется в 76-м.

      

Welcome to the Hotel California  Добро пожаловать в Отель Калифорния –

Such a lovely Place   Такое симпатичное место,

Such a lovely Place (background) Такое симпатичное место,

Such a lovely face   Такое симпатичное лицо.

They're livin' it up at the Hotel California Они отлично проводят время в Отеле Калифорния

What a nice surprise   Какой милый сюрприз

What a nice surprise (background) Какой милый сюрприз

Bring your alibis    Предоставь свои оправдания

       

32. Mirrors on the ceiling    Зеркала на потолке.

33. The pink champagne on ice   Розовое шампанское во льду.

34. And she said   Она сказала:

35. We are all just prisoners here   Мы здесь только заключенные

36. Of our own device    Нашего собственного замысла (предположения, намерения)

37. And in the master's  chambers   А в хозяйских (властелина) комнатах

38. They gather for the feast  Они собираются, чтобы пировать.

39. They stab it with there steely knives Они вонзают в него свои стальные ножи,

40. But they just can't kill the beast  Но только не могут убить зверя.

 

     А дальше возникает третья реальность (сюрреализм). Относится она уже опять к современности, но в отличие от первого куплета Он все еще находится в состоянии “отключки”. С материальной точки зрения вроде бы и неплохо. Шампанское тоже напиток элитный и может говорить об определенном материальном достатке (стр.33). Да и всеобщим вниманием к себе он не обделен. В зеркалах можно постоянно видеть свое отражение, как и видеть себя на страницах газет, афишах, на телевидении, но вот шампанское, при всей своей изысканности – в сравнении со сладкий вином той жизни (а следовательно и крепким, крепленым, хорошо бившим по мозгам), приносившим столько радости, слишком слабо. Современная жизнь его бледна (можно вспомнить “Кого ты хотел удивить” Машины Времени) и у  Нее (Жизни, Судьбы) – свой взгляд на вещи. Ведь мы все невольники, заложники наших намерений и замыслов (можно вспомнить того же Высоцкого с его “Чужой колеей”). А Они, друзья, чьи голоса постоянно слышит Он уже в Аду на пиру у Мастера (Сатаны, Дьявола). Почему я так трактую слово – мастер? Как-то несколько раз приходилось по “ящику” слышать рассказы о каких-то там сатанинских культах, и там адепты сект именно так его и называли. Впрочем, кажется, где-то и в художественном фильме что-то встречал. Но касается это лишь тех его друзей, которые подсели на тяжелые наркотики (сели на иглу), и вот теперь уже там колют себя стальными ножами (иглами), но убить в себе эту бесконечную жажду новой дозы уже невозможно (стр 37-40), и если кто-то из них еще жив физически, то это все равно ставит знак равенства между ними, и теме, кого уже нет. Тут пожалуй еще раз стоит обратиться к истории движения хиппи. В начале 70-х оно пошло на спад. Одна часть “хиппарей” вернулась к нормальному образу жизни и стала вполне добропорядочными гражданами своего общества. Во всяком случае – внешне. К этой категории относится и Он. Вот только вычеркнуть все эти годы из памяти тяжело. Другая часть постепенно “села на иглу” и отправилась в мир иной. Была еще и третья, самая преданная часть, воспринявшая все это в серьез. Они пешком и автостопом, по одиночке и целыми семьями отправились к далекой Индии, где, уже в 70-е, на побережье Индийского океана предавались любимому делу – курению гашиша и созерцанию природы. Впрочем, разница между второй и третьей частями тут не велика, и голоса Его друзей вполне могли относиться к ним обеим.

 

41. Last thing I remember   Последнее, что я помню,

42. I was running for the door   Я бежал к двери,

43. I had to find the passage back   Я должен был найти путь назад

44. to the place I was before  К тому месту, где я был прежде

45. Relax said the nightman   Расслабься,- сказал ночной дежурный,-

46. We are programed to recieve   Мы запрограммированы принимать,

47. You can check out any time you like Ты можешь выписаться в любое время,

48. But you can never leave  Но ты никогда не сможешь покинуть это место.

 

     Он начинает приходить в себя, постепенно возвращаясь в реальность, но все еще хочет отстрочить свое “возвращение”. Его безудержно тянет туда, назад, в светлый 69-й (стр. 41.44). Однако Ночной Дежурный (Разум, Ум, который не спит, даже когда спит сам человек) говорит Ему, что билет то в “один конец” (стр 45-46). Конечно, можно уйти на некоторое время в забытье, чтобы хоть еще какое-то время мысленно побыть там, в том времени, когда деревья были зеленее, и трава была выше, и отношения – проще, а жизнь фонтанировала от безудержных эмоций и ярких впечатлений, но реально вернуться туда уже нельзя.

 

     А теперь, после всего изложенного, у меня возникает закономерный вопрос – а был ли тот реальный отель с названием “Калифорния”? Вряд ли. Скорее всего прообразом мог стать какой-то усредненный образ ряда характерных отелей тех времен. Нет, конечно, в любом месте, районе, стране можно найти гостиницу, носящую имя этого населенного пункта или региона. Скорее всего, можно найти такой отель с данным названием и в данном штате, вот только вряд ли он имеет к этой песне какое-либо прямое отношение. Здесь скорее всего сама Калифорния нарицательна, и выступает в виде некоего обетованного места. Можно вспомнить и первых переселенцев, стремившихся в этот земной Рай, и, в своих кибитках, погибая от жажды и индейских стрелу, неуклонно двигавшихся к своей цели. И отрывок старой матросской песню из одного из рассказов Д.Лондона “Ветер мчится хо-хо-хью, прямо в Калифорнию, Сакраменто - край богатый, золото гребут лопатой”. Или уже из более позднего те же “Гроздья гнева” Д.Стейнбека, прочитанные мной лет пятнадцать назад. Там речь идет о временах Великой депрессии, и о многочисленных разорившихся мелких фермерах, отправившихся в долгий и не легкий путь откуда-то со Среднего Запада в благословенную Калифорнию в поисках лучшей жизни. Однако, вместо ожидаемого Рая на земле, их встретили местные жители с ружьями на перевес. Так и тут. Калифорния  в названии как символ той жизни и того времени – земли обетованной, Рая. Калифорния реальная, сегодняшняя для Него – Ад. Почему отель? А это и есть копия Мира, и мы все тут расписаны по своим номерам, и никуда отсюда нам не уехать.

     Так о чем же тогда получается песня? Да о том же, о тех вечных проблемах, зачастую не дающих чувствовать себя вполне комфортно днем, и будящих тебя среди ночи. О грусти по безвременно ушедшим старым друзьям и теперешнем душевном одиночестве, о ярких воспоминаниях прошлого и понимании невозможности что-либо изменить в настоящем. И, наконец, это неутолимая и не смолкающая тоска по безвозвратно ушедшей молодости.

 

 You can check out any time you like 

 But you can never leave.

 

     Голос стихает, но эту тоску подхватывает гитара, подхватывает резко, призывно, на срыве. И еще долго не дает закончиться песне, раз за разом повторяя один и тот же лейтмотив. Все слова, что можно было сказать, уже сказаны. Осталась только внутренняя саднящая и не утихающая боль.

Ты можешь задержаться в любом времени, которое тебе нравится,

Но ты никогда не сможешь в нем остаться.

  

P.S. Честно говоря, абсолютно не ожидал, куда меня “кривая” вынесет. Точка зрения тут, конечно, не бесспорная, но вот так оно все мне в результате привиделось, привиделось на мой, исключительно субьективный, и ни в коей мере не претендующий на истину в последней инстанции, взгляд.

 

P.P.S. COLITAS-ом не балуюсь. Честное пионерское.

Отель Калифорния

Андрей Шибанов